ISSN 2394-5125
 

Review Article 


SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna.

Abstract
“Baburname” is the classical work of well known historical person Zahiriddin Muhammad Babur and his memoir has been translated into the many languages of the world, gained worldwide recognition. Especially, it was translated several times into the English language and undertook the history of translation period. The important source of English translations were the translations of “Baburname” made by European orientalists, John Leyden-William Erskine (1826), Annette Susannah Beveridge (1921) and Wheeler Thakston (1996). Presently, who is doing the research work in the field of comparative study of literature, comparative linguistics and translation studies are carried out in these three types of translations: John Leyden-William Erskine (1826), Annette Susannah Beveridge (1921) and Wheeler Thakston (1996). Scientists of different nations studied the work many times. “Baburname” is noteworthy that it covers more than a dozen disciplines, however it has many sources related to linguistics and translation. The author's expressive phraseological units, sayings, proverbs, and aphorisms are sufficient in the work and they work to open the historical personages’ characters and really they worth to study in comparative linguistics. Comparative study of their translations are also important for future translators. It is possible to study various data and phraseological units in “Baburname”. Why Babur’s work has been translated repeatedly? In fact, “Baburname” discloses the history of historical personages, lifestyle, and traditions and customs of the peoples’ of Movarraunnahr or people call it now Central Asia. The names of geographical locations, natural resources, and events in the life of Asia are widely available. The article explains the translations of the work into the world languages and differentiating some mistakes, omissions made by translators through the comparative analysis translations, showing the examples of phraseological units and problems of translation that there are difficulties in reproducing the originality in translation. It is even more important and relevant to clarify the character of historical figures, as well as to translate the phraseological units in the visual depiction of events.

Key words: “Baburname”, English translations, Russian translation, originality, phraseological unit, proverb, translator.


 
ARTICLE TOOLS
Abstract
PDF Fulltext
How to cite this articleHow to cite this article
Citation Tools
Related Records
 Articles by Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna
on Google
on Google Scholar


How to Cite this Article
Pubmed Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. JCR. 2020; 7(3): 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79


Web Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. http://www.jcreview.com/?mno=92288 [Access: June 01, 2021]. doi:10.31838/jcr.07.03.79


AMA (American Medical Association) Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. JCR. 2020; 7(3): 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79



Vancouver/ICMJE Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. JCR. (2020), [cited June 01, 2021]; 7(3): 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79



Harvard Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna (2020) SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. JCR, 7 (3), 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79



Turabian Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. 2020. SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. Journal of Critical Reviews, 7 (3), 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79



Chicago Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. "SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES." Journal of Critical Reviews 7 (2020), 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79



MLA (The Modern Language Association) Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna. "SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES." Journal of Critical Reviews 7.3 (2020), 416-424. Print. doi:10.31838/jcr.07.03.79



APA (American Psychological Association) Style

Teshaboyeva Ziyodakhon Qodirovna (2020) SCIENTIFIC AND THEORETICAL STUDY OF “BABURNAME” AND ITS’ TRANSLATIONS INTO THE WORLD LANGUAGES. Journal of Critical Reviews, 7 (3), 416-424. doi:10.31838/jcr.07.03.79