ISSN 2394-5125
 

Review Article 


THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS

Roy P Veettil.

Abstract
Jokha al Harthi and her Man Booker prize winning Celestial Bodies have created ripples among the academia and the literary world around the globe, particularly in the gulf region. A land that has so far been considered as English as a Foreign Language (EFL) region has begun to show sparkling signs of indigenizing and institutionalizing the English language in its own authentic ways. What is striking in this regard is that despite being a native speaker of English, Marilyn Booth, who translated the novel into English, does not do away with the inevitable nativization the novel demands. Booth falls in line with Salman Rushdie and Arundhathi Roy in that she abounds in the blending of the native language of Alharthi’s characters with English and thereby infusing the native spirit into the story said in a nonnative language. This paper attempts to throw light on how the nativization of the English language helps infuse the Omani spirit into Celestial Bodies. It is hoped that this examination of nativization at lexical, pragmatic, grammatical and phonological levels will help the readers gather deeper insights into the novel.

Key words: adaptation, blending, Celestial Bodies, ‘halwawifies’ indigenize, infuse, hybridization, Omani culture, pragmatic transfer


 
ARTICLE TOOLS
Abstract
PDF Fulltext
How to cite this articleHow to cite this article
Citation Tools
Related Records
 Articles by Roy P Veettil
on Google
on Google Scholar


How to Cite this Article
Pubmed Style

Roy P Veettil. THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. JCR. 2020; 7(3): 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74


Web Style

Roy P Veettil. THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. http://www.jcreview.com/?mno=92279 [Access: May 30, 2021]. doi:10.31838/jcr.07.03.74


AMA (American Medical Association) Style

Roy P Veettil. THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. JCR. 2020; 7(3): 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74



Vancouver/ICMJE Style

Roy P Veettil. THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. JCR. (2020), [cited May 30, 2021]; 7(3): 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74



Harvard Style

Roy P Veettil (2020) THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. JCR, 7 (3), 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74



Turabian Style

Roy P Veettil. 2020. THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. Journal of Critical Reviews, 7 (3), 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74



Chicago Style

Roy P Veettil. "THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS." Journal of Critical Reviews 7 (2020), 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74



MLA (The Modern Language Association) Style

Roy P Veettil. "THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS." Journal of Critical Reviews 7.3 (2020), 389-392. Print. doi:10.31838/jcr.07.03.74



APA (American Psychological Association) Style

Roy P Veettil (2020) THE ‘HALWAWIFICATION’ OF ENGLISH IN JOKHA AL HARTHI’S CELESTIALBODIES: A STYLISTIC ANALYSIS. Journal of Critical Reviews, 7 (3), 389-392. doi:10.31838/jcr.07.03.74